Et on voudrait me faire croire qu’il n’y a plus de dopage dans le cyclisme ?
mimi, qui après les pages culturelles, sait aussi sonner l’heure de la récré…
Série culture (cette fois les photos ne sont pas de moi. Pas le temps)
La Fête des bateaux dragons est une fête chinoise marquant l'entrée dans les chaleurs de l'été et la saison des épidémies.
Elle a lieu le 5ème jour du 5ème mois lunaire (5月5日), qui tombe cette année le 19 Juin, soit aujourd’hui (quel talent ce mimi de toujours coller à l’actualité - ndlr).
Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les démons des maladies par :
-la consommation prophylactique de vin soufré, en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience qu'il faisait peut-être autant de victimes que les maladies infectieuses qu'il devait éviter, mais en revanche tout à fait valable pour les 24h du Mans ;
-la confection de petits sachets de tissu remplis d'une poudre censée protéger contre les maladies l'enfant qui le porte au cou ;
-la décoration de la porte d'entrée avec des herbes
protectrices et l'effigie d'un dieu pourfendeur de démons, Zhong kui (鍾馗).
Lors de la fête, il est de coutume de manger des gâteaux triangulaires de riz ou de millet glutineux, enveloppés de feuilles de roseau ou d'autres plantes. Avec le temps, ses variétés se sont multipliées, par exemple le gâteau de jujubes, de purée d'haricots rouges, de jaune d'œuf, de jambon ou farci de porc.
La tradition veut que ce jour-là, lorsque le soleil arrive au zénith, l'énergie yang (陽) (celle du couple Yin-Yang qui est associée à la chaleur et à la lumière) atteigne son apogée. C'est, dit-on, le seul moment de l'année où on peut aisément faire tenir un œuf debout sur sa pointe, jeu auquel se sont exercées avec plus ou moins de bonheur des générations d'enfants chinois.
L'eau tirée du puits à se moment précis serait également dotée de vertus magiques. On dit également que l’eau des lacs est pure ce jour-là (attention quand même… je ne bois que de l’eau achetée au supermarché)
Mais la coutume LA coutume, c'est les courses de bateaux en forme de dragon.
ci-dessous, bateau dragon dans les annees 30, en Chine
La légende qui relate l'origine de cette coutume la fait remonter bien avant l'empire, à l'époque des Royaumes combattants (475 à 221 avant JC). Un ministre du roi de Chu, Qu Yuan, poète à ses heures, se serait jeté dans la rivière Milo de dépit de voir ses conseils négligés et son dévouement au pays mis en doute. Il se serait donc noyé, mais pour pouvoir au moins repêcher son cadavre intact, les riverains qui le tenaient en grande estime auraient jeté dans l'eau du riz emballé dans des feuilles de bambou pour tenir en respect les poissons. On mange encore de nos jours ces feuilles de bambou farcies, appelées zongzi, pour célébrer la fête, et en fonction de ce qu’il y a dedans, ça peut être bon (si si)
On pense en général que la coutume des courses de bateaux dragons est originaire du sud du Chang Jiang (fleuve yantze), et que la légende de Qu Yuan reflète le fait qu'à l'origine la noyade d'un ou de plusieurs participants était requise pour que le rite obtienne le résultat escompté.
La Légende du serpent blanc, relatant l'histoire d'un serpent ayant pris forme humaine pour épouser un jeune homme, est également associée à cette fête car les évènements les plus dramatiques du récit se déroulent ce jour-là. Des spectacles inspirés de cette légende sont souvent joués le cinquième jour du cinquième mois.
mimi, éleveur en masse de champions pour Julien Lepers…
Dans la série tourisme, le temple ji Ming
Construit en 527, durant la période des Trois Royaumes, et reconstruit plusieurs fois depuis, ce temple a gardé le même nom depuis 1387.
La dernière reconstruction remonte aux années 80. En effet le temple a été encore une fois détruit en 1973 par un incendie. En 1989, la communauté bouddhique de Thaïlande a offert au temple un bouddha en bronze de 3 mètres de haut
C’est le temple le plus actif de Nanjing. Il héberge aujourd’hui des nonnes.
Du haut de la pagode, une petite indiscrétion sur les bâtiments des nonnes…
Toujours de la pagode, vue sur le lac Xuan Wu (le plus grand de Nanjing, entrée 20yuans), et les remparts de la ville (Les remparts de Nanjing font 33km, soit la longueur du périph, longueur étalon des parisiens)
attention au vertige !!
A chaque étage de la pagode de 44 mètres, des statues (ne m’en demandez ni la signification ni l’usage), joliment éclairées…avec des diodes !
Les visiteurs peuvent écrire un souhait, une prière sur des tablettes en bois (moyennant quelques yuans). Les bâtons d’encens, pour la prière, sont eux gracieusement offert à l’entrée (inclus dans le prix du billet = 5yuans pour l’entrée + 5yuans pour la pagode).
Au rez-de-chaussée de la pagode, un bouddha, et plein de petites niches, renfermant elles-mêmes des bouddhas. Certaines sont éclairées, d’autres non (encore une fois, le premier qui veut poser une question intelligente est prié de la poser à son voisin)
vue du haut de la pagode
si vous voulez les images en haute definition, laissez-moi un commentaire, et je m'en occupe
mimi, qui dépense ses économiesdans des lieux prestigieux pour vous faire partager, vous donner envie de voyager…
Si vous passez par Nanjing, que par hasard vous visitez le site de Yu Hua Tai, et si encore par hasard vous souhaitez acheter un souvenir du musée…
allez-y le matin !!
Parce que l’après-midi…
mimi, fournisseur officiel de souvenirs chinois…
Outre le fait que nous fussions le dimanche de pentecôte, Grande Nouvelle !!
Je…enfin je veux dire Nous…enfin je veux dire le BLOG est référencé sur GOOGLE et sur YAHOO !
Tapez ‘michel-en-chine’ avec vos petits doigts sur votre gentil clavier, et hop ! vous pouvez trouver l’adresse du blog, si toutefois et malgré mes recommandations il ne serait pas déjà dans vos favoris…
La preuve ? en voilà deux
mimi, qui n’est pas peu fier de sa notoriété ascendante
Vu hier sur la télé locale, aux informations du soir, un reportage sur les allocations familiales version Nanjing (désolé, pas de photo, respect de la propriété intellectuelle oblige...)
Les familles qui ont un enfant et qui s’engagent à ne pas en avoir un deuxième, se voient remettre un joli chèque de 33 000 yuan (3 300 euro environ) par le gouvernement local.
mimi, qui se demande si la famille nombreuse prévue est réellement une bonne idée …
开业庆典 (kai ye qing dian)
La semaine dernière, nous avons procédé à l’inauguration de la boite dans laquelle je bosse à Nanjing.
Intéressant.
Comment cela se passe-t-il donc ??
Tout d’abord, l’accueil des visiteurs, qui signent le livre d’or.
Les hôtes de marque reçoivent une fleur, qu’une charmante hôtesse leur accroche au veston.
Sur la photo, c’est moi.
Puis, début de la cérémonie.
Cela commence par une danse d’un dragon et d’un tigre, accompagnés de tambour, cymbale, gong.
Après la danse, discours, avec dans l’ordre : le représentant du gouvernement local (une représentante pour l’occasion), le CFO de la boite, le CEO, et le GM.
Tous ces intervenants coupent ensuite le ruban.
Vient maintenant le temps pour le CFO et le CEO de peindre les yeux du dragon et du lion (légende : un peintre avait peint un lion mais n’avait pas terminé les yeux. Seule une personne honorable pouvait le terminer, et ainsi le lion allait être sien et favoriser la fortune, blablabla….).
Re-danse, et le lion va aller décrocher et manger le chou accroché au mur, dans lequel on a préalablement mis une pièce. Encore pour s’attirer la fortune ; pour les sinophiles : 发财 (fā cái) : faire fortune, est très proche en terme de prononciation de 白菜 (bái cài), le chou. En décrochant le chou on est donc assuré de faire fortune.
Fin de la cérémonie, tout le monde au buffet.
mimi, flouteur d’images professionnel…
en pinyin ça donne :
tuo ku zi fang pi (prononciation française = tout-haut coup tze fang pi)
traduction littérale : enlever son pantalon pour péter
La signification est : compliquer les choses inutilement
mimi, qui décidément adore la poésie chinoise…
La poésie chinoise, ici de l’époque Tang, a ceci de particulier que malgré une concision extrême elle peut exprimer beaucoup de choses, et faire rêver le lecteur (avec moi en tout cas ça marche).
Je donne ici un exemple, assez adapté aux expatriés que nous sommes. C’est un poésie très connue en Chine, tous les écoliers l’apprennent (moi-même je la connais par cœur). Traduction française :
Pensée dans une nuit tranquille, Li Bai
Devant mon lit, la lune jette une clarté très vive ;
Je doute un moment si ce n'est point la gelée blanche qui brille sur le sol.
Je lève la tête, je contemple la lune brillante ;
Je baisse la tête et je pense à mon pays.
l'analyse un commentateur chinois :
« Li-taï-pé, dit-il, trouve moyen d'être ici tout à la fois d'une concision, d'une clarté et d'un naturel extrêmes, et c'est précisément parce qu'il est naturel, qu'il fait toujours entendre infiniment plus qu'il ne dit. La lune jette une clarté brillante devant son lit ; il doute un moment si ce n'est point de la gelée blanche ; nous jugeons, sans qu'il nous le dise, qu'il dormait, qu'il s'est éveillé et qu'il est d'abord dans ce premier instant du réveil où les idées sont confuses. Il pense aussitôt à la gelée blanche, c'est-à-dire au point du jour, à l'heure où l'on se met en route. N'est-ce pas la première pensée d'un voyageur qui se réveille ?
« Il a levé la tête ; il aperçoit la lune, il la contemple ; puis il baisse la tête et pense à son pays. C'était bien un voyageur ou un exilé. Ce dernier mot ne laisse plus de doute. En voyant cette brillante lumière, il a songé naturellement qu'elle éclairait aussi des lieux qui lui sont chers, il regrette avec amertume de passer une nuit si belle loin de chez lui.
« Le poète nous a fait suivre jusqu'ici la marche de ses pensées par une route si droite que nous n'avons pu nous en écarter. En terminant par ces seuls mots : Je pense à mon pays, il laisse chacun imaginer les pensées tristes qui l'assailleraient lui-même s'il était absent, et après avoir lu sa pièce, chacun se prend à rêver. »
Le texte en Chinois (lire de haut en bas et de droite à gauche):
mimi, qui de temps en temps pense à son pays, loin là-bas…
Quand je vous disais que le site (http://french.china.org.cn/) était une mine d’informations, je ne pensais pas y trouver l’une des plus belles perles de langage…..
Cet article traite des partis politiques Chinois autres que le PC, qui travaillent non pas dans l’opposition, mais en collaboration avec le pouvoir.
Ca peut paraître ennuyeux à lire, mais c’est intéressant. Prenez quelques minutes
Si vous etes sages et que vous lisez bien tout, je vous ferais un petit cadeau dans le prochain article, promis.
D’ici là, bonne lecture,
mimi, qui n’est plus le seul dictateur démocratique dans le monde………
Partis démocratiques
Les partis démocratiques sont l'appellation générale des huit partis qui participent au pouvoir à côté du PCC dans la partie continentale de la Chine. Ce sont le Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine, la Ligue démocratique de Chine, l'Association pour la construction démocratique de Chine, l'Association chinoise pour le progrès de la démocratie, le Parti démocratique paysan et ouvrier de Chine, le Zhi Gong Dang de Chine, la Société Jiu San et la Ligue pour l'autonomie démocratique de Taiwan.
Depuis la fondation de la République populaire de Chine, les divers partis démocratiques, adoptant comme leurs le Programme commun de la CCPPC, la Constitution et les Principes généraux des Statuts de la CCPPC, ont participé activement au travail du gouvernement et de la CCPPC. Ils ont joué un rôle important dans la consolidation de la dictature démocratique populaire, la réalisation de la transformation socialiste et le développement rapide de l'édification socialiste. Après l'entrée de la Chine dans une nouvelle période de la modernisation socialiste, le caractère des partis démocratiques a également connu des changements fondamentaux. Ils sont devenus des alliances politiques qui représentent respectivement une partie des travailleurs socialistes et des patriotes qui soutiennent le socialisme. Partis amis qui acceptent la direction du PCC, les partis démocratiques coopèrent avec le PCC et se dévouent avec lui à la cause du socialisme. Ils participent activement à la vie politique de l'État et ont apporté une contribution importante à la réforme et à l'ouverture ainsi qu'à la modernisation socialiste. Ils sont une force importante du front uni patriotique de Chine, de même qu'une force importante pour maintenir la stabilité et l'union du pays et accélérer la modernisation socialiste et la réunification de la patrie.
Vos commentaires